Магура  Самоорганизация | Исследования | Труды | Сосен перезвон | Стожары | Троянская война 
  на первую страницу НОВОСТИ | ССЫЛКИ   
Русь Угорская
от 25.12.08
  
Самоорганизация


А между тем Русины остаются чем были в своем мирном быту, со своими земледельческими привычками, обрабатывают склоны гор и долины под нивы, сенокосы, сады и огороды, пасут скот на вершинах гор, выделывают сыры, добывают соль, приготовляют лесные сплавы, тешат себя охотой за волками, лисицами, медведями в своих чащах, ведут свои промыслы без помощи фабрик и мануфактур и с стариною быта и обычаев сохраняют и старину нравов, поверий, преданий и воспоминаний

Едучи по южным отлогостям Карпатского хребта с запада на восток, путешественник встречается с людьми русскими в окрестностях Бардеёва и Ужьгорода, или как мы привыкли называть, Бартфельда и Унгвара. Русины по вере живут и западнее, в столицах (комитатах) Гоморской, Спишкской, Шаришской, Земненской; но это - русины по вере, люди русской веры, по языку и народности они - Словаки и Мадьяры: все униаты и православные называются в Венгрии Русинами, если только они не Волохи и не Сербы. На востоке же от окрестностей живут люди русские в полном смысле этого слова, родные братья наши, однокровные с нами потомки древней Руси, и по народности и по своим древним воспоминаниям. В эпархи Мукачесвской, идущей по столицам Земненской, Унгварской, Сабольской, Угочьской, Сатмарской, Бережской и Мармарошской, живут они в числе 470000 или около того; в эпархи Прешовской, простирающейся по столицам Шаришской, Спишской, Гоморской, Торненской, Абаюварской, Боршадской и Земненской, их можно считать до 50000; всего слишком 500000 (Головацкий по расчету за 1840г. насчитал в шести столицах 411500 из 1031271 общего числа жителей, из которых 2082000 принадлежат к церкви римско-католической, а 374631 к числу униатов). Преимущественно русскими назвать можно столицы Мармарошскую, Бережскую, Угочьскую, Унгварскую, Шаришскую и половину Земненской.
Примыкая на западе к Словакии, на юге к Мадьярам и Волохам, а на севере к Гусинам Галицким, они отделяются от последних хребтом гор Карпатских, называемых там Бескидами или Бесчадью, и занимают южные и западные склоны этих гор, по бассейну верхней Тисы на юге до Ауйдака (Tissa Ujlak), по бассейну Латорицы и Уга до их соединения, по бассейну Люборцы, Ондавы и Топлы и по верховьям Торисы (Черта, по которой они соседят с Словаками, мадьярами и Волохами, идет от вершины Чевгина и Кукольника по Тисе, где находятся последние русские селения Поляна, Русскова, Костел (Rhonaszek), от Витовы левым берегом Тисы до Вишкова (Visk) к востоку, Варёва (Vari), оттуда через Латорицу к Капошанам (Kapos) и на севере около Михайловцев (Nagy Mihaly) вверх, южнее Пряшова (Eperies) по Торице к долине Попрадской).
Правда, что и вне этого пространства можно встретить в Венгрии селения русские; но они образовались из переселенцев позднейшего времени и лежат разбросанно в разных краях. Правда и то, что внутри пространства, нами обозначенного есть селения нерусские, а кое где довольно важные по количеству народа, но и они суть поселения новые, а не остаток древнего народонаселения, которым считать можно одних Русинов (кроме русинов жили еще в этом крае Волохи, как свидетельствует уцелевшие до сих пор названия селений и вообще местностей, на пр. Брустура, талабор и т.п.).
Все русские в этом краю не иначе называют себя, как именем Русинов или, собирательно, Русью. Есть и местные названия: так восточная часть Мармарошской столицы называется у них Мармарией, Мармарщиной, а жители носят имя Гуцулов; погорья западной части столицы Мармарошской и север столицы Бережской называются Верховиной, а жители - Верховинцами. Далее на запад, в столицах Унгварской и Земненской, простирается Краина, по имени которой и жители слывут Крайнянами. В соседстве с ними живут Сотаки - смесь русинов и Словаков (Сотаки или Шотаки живут в Земненской столице (Zempliner comitat), особенно в Краинской округе, с вершин Карпатских гор за гумейное (Homona)…Вот отрывок для образца чистого сотацкого наречия:
Ти с мору медзу свою указал,
А ту си му престуниц заказал,
А бы уж вецей ту земь не задjало
Лjем медзи свима брегами се грало.
Ти си змедзи гор жредла отворел,
З них водне потоки випровадзел,
Ктери з росказу твоjого се точа,
А черствим бегом удоли омоча.
Несколько книг на таком сотацком наречии издано было в Дебрецине, Шарош-Патаке и пр. Наречие это принадлежит преимущественно Сотакам кальвинского исповедания. Другие, исповедуя православие, говорят наречием более смешанным с русским). Наконец жители горной части столицы Шаришской, которую называют Макова, известны под именем Маковцев или Маковян. Есть еще Бойки: так называют всех горян северных от верховий Латорицы к Папраду; но сами горяне этого названия стыдятся, считая это за бранное прозвище. Все эти местные названия нисколько, впрочем, не заглушают общего имени - Руси.
Утесы гор и чащи лесов, их окружающие, искони затрудняли связи этого отдела русского народа с остальными частями; тем не менее самое название Русин, равносильное мадьярскому orosz-ember - русский человек, одинаково народное и в венгерской Руси и в Руси Галицкой, свидетельствует, что эти связи были: только в следствие их народ мог усвоить себе имя, принадлежащее его соотчичам в других землях.
О древних судьбах русинов закарпатских ни летописи, ни предания не сохранили никаких верных показаний. Нельзя сказать с достоверностью, были ли они, все ли вообще или частями, в конце IX века подданными киевского Олега и его современника князя моравского Святополка; нельзя определить, когда именно они принуждены были подчиниться власти Мадьяров, до падения ли княжества Моравского в 907г. или позже. Только русская вера их свидетельствует, что они приняли христианство не после Мадьяров, не через них; а свидетельство об учреждении эпархий в Венгрии королем Стефанов дают знать, что русины не были причислены ни к одной из них и следовательно подчинены были особенной…В тумане остаются судьбы закарпатских Русинов не только до XIIIв., но и позже. В летописях и грамотах их соседей отьискиваются только отрывочные напоминания об их крае и ничего о народе. Так есть свидетельство, что король венгерский Андрей II в 1213г. подарил рыцарям Тевтонского ордена землю Боржовскую (Borzsa) в столице Мармарошской; что в XIIIв. на большой дороге, известной в древности под названием Угорских ворот, стояли уже города Бардеёв и Пряшов (Эпериес); о первом из них упоминает и наши летописи (Даниил иде из Угор в Ляхи на Бардуев и приде в Судомир - Ипат.Л. 178); что соль в Мармароши добывалась во время короля Белы IV (ум. 1275), и т.п. В 1329г. король Карл I дал привилегии городам мармарошским: Вишкову, хусту, тячеву и Долгополю (Villae Marmatie: Visk, Huszth, Teczo, Hoszsumero), а король Людовик I, подтверждая грамоту Карла I в 1352г. причислил к четырем городам и пятый - Сигот (Sziget). В это время многолюдны были селения: Тройчаны (Trojcsan), Ружин (O Ruzsin), Байровцы (Bajorvagas) и некоторые другие.
Напоминание наших летописцев XIII и XIV веков об уходах князей и дружин за горы в Угры не позволяет сомневаться, что в эту смутную годину напора на Русь и татар и Литвы Русины Галицкие, а может быть и Волыняне, уходили за горы и там селились между своими соотчичами. Об этом переселении Русинов Галицких за Бескиды сохранились предания в народе, связанные с некоторыми воспоминаниями и о самих татарах. С народом переселялись и члены высшего сословия, родов боярских и княжеских. О том и другом намекает предание, записанное Катонною (Hist. Cret. IX. 431), будто какой-то вельможа (граф) Петр Петрович, владетель берестянский (Borostyan в Земненской столице), предполагал овладеть престолом венгерским для какого-то русского князя, - но побежден был воеводою давшом и утратил права на Берестяны и на все свои владения (1310). Около половины XIVв. являются в Руси закарпатской удельные князья рода русско-литовского. Один из младших сыновей Кориата-Михайла, князя новгородского и волковиского, Феодор, прогнан был своим дядею Ольгердом из Подолья, ушел в Венгрию, и как подданный короля венгерского, стал владеть Мукачевы (Munkacz) и Унгваром с их округами (1359). На память от него останется между прочим монастырь на холме Чешнеке у Мукачева и крепость на горе в получасе пути от города. Помнят также, что и супруга Феодора основала женский монастырь близ Мукачева, на противоположном берегу Латорицы. Как долго владел род Феодора этим уделом и были ли другие удельные князья русские за Карпатами - неизвестно; но некоторые дворянские роды, владеющие в закарпатской Руси, хотя уже и переродившиеся в Мадьяров, хвалятся еще происхождением от русских князей, между прочим и от князя Феодора, храня у себя книгу Базилевича: Notiae fundationis Theodori Koriatovis pro religiosis Ruthenis in monte csesnek ad Munkacz. Возстание Волохов под начальством Дражка Богдана, в конце XIVв. И в след за тем их выселение к берегам Молдавы и Берета, не могло остаться без последствий для Русинов закарпатских; но каково было оно, об этом летописи молчат. Вероятно, в след за выселением Волохов русины стали занимать их места, где следы Волохов остались только в названиях местностей: две Брустуры, Барлабат, Мармарош, Талабор, Тишор, Трибушены, Ледеснул, Чевчин и т.п. В 1433г. владетелем значительной части в закарпатской Руси является Георг Бранкович, деспот сербский: за уступку венграм Белграда он получил между прочим и Мукачев, Регец, Сатмар и др. (Энгель. Geschichte von Servien, 379). В XVI-XVIIвв. Замечательна в судьбах русинов борьба императоров австрийских с могучей партией Запольских, Веселинских, Текелей. Соединившись с турками и подкрепляемые их помощию, эти гордые магнаты думали овладеть Венгрией и успели присоединить к Седьмиградской области весь северовосточный край королевства, подчинив его вместе с южными областями Венгрии власти турецких султанов. Позорищем войны были между прочим и побережья Тисы, окрестности Мукачева, Хуста, Сатмара и пр. Дружины Турков, Мадьяров, Волохов, Немцев сновали по селам русинским и, без сомнения, опустошало их, до тех пор, пока наконец не свержено было иго турецкое. К этому времени относится образование вольных дружин Гуцульских, потомство которых и до сих пор носит в Мармароши название Гуцулов, не зная, что гуцул значит разбойник. Эти вольные дружины, в роде наших казацких дружин, только не так правильно образованные, вызваны были из семей необходимостью защищать родной край от пришлых врагов, и в свое время страшны были своими топориками, под начальством своих батей-батюшек, как назывались их старейшины. Позже они ушли выше в горы, промышляя разбоем, и наконец разсеялись между народом, так что теперь имя гуцула, как в некоторых краях Малороссии имя казака, носит всякий молодец, да и все жители восточного погорья Бескидов не отказываются от имени гуцулов, даже гордятся им как почетным титулом.
В конце XVIIв. В Угорскую Русь, влиянием архимандрита трапезундского Исайи и епископа Иосифа Камильского, введена была уния: Иосиф возведен был в сан епископа Мукачевского и всей Руси Угорской и утвердил союз с Римом. С этого времени мадьярское дворянство сделалось преобладающим в краю русинов и остается до сих пор.
Русины составляют почти исключительно только массу простого народа. Часть класса промышленного в городах и духовенство остаются верными языку и народности своих предков - но не могут заменить погибшие роды дворянства. Есть, правда, между Русинами свои нямеши - шляхтичи; но это - те же селяне по всему и по правам, и по быту, и по образованности.
Господствующее население городов и городских выселков на большой дороге - нерусское, так что пожалуй и здесь, как в некоторых краях западно-славянских, путешественник, едущий скоро по большой дороге и не присматривающийся к селянам, может не видеть русских и счесть весь край русским только по преданию.
А между тем Русины остаются чем были в своем мирном быту, со своими земледельческими привычками, обрабатывают склоны гор и долины под нивы, сенокосы, сады и огороды, пасут скот на вершинах гор, выделывают сыры, добывают соль, приготовляют лесные сплавы, тешат себя охотой за волками, лисицами, медведями в своих чащах, ведут свои промыслы без помощи фабрик и мануфактур и с стариною быта и обычаев сохраняют и старину нравов, поверий, преданий и воспоминаний
...
Пишли вивци в полонину сами биленькыи,
А за ними вивчярики, сами старенькыи.
А чому вы, вивчярики, та не спивате,
А де свои спиваночки, та подивате?
- Ой мы свои спиваночки подиваме,
В полонине, як в чужини, поховаме.
В полонине, як наниви, посиеме, посиеме,
Черноу земйоу, сухоу травку покрыеме, покрыеме,
Ой посиеме спиваночки довчими путями,
Ой будеме их обливати гырькими слёзами.
А муть туды вивчярики з вивцями ходити,
Будут наши спиваночки квитками сходити.
Муть за нами вивчярики та овечки пасти,
Будут наши спиваночки за кресаню класти
И. Срезневский. Русь Угорская. Отрывок из опыта географии рус. яз.: Чит. в общем собрании Общества 29 сент. 1851г., Санкт-Петер.

Русский архив. М., 1914, кн.2, N5
Русский архив. М., 1914, кн.2, N5, с.144-155. Ф.Ф. Аристов. Значение А.В. Духновича, какъ угро-русскаго историка
Русский архив. М., 1914, кн.1, N3, с.528-559. А.В. Духнович - Истинная История Карпато-Россов или Угорских Русинов
Русский архив. М., 1913, кн.1, N2, с.277-292. Ф.Ф. Аристов. Александр Васильевич Духнович
Русский архив. М., 1913, кн.1-2, N3, с.377-411. Ф.Ф. Аристов. Адольф Иванович Добрянский-Сачуров
Русский архив. М., 1913, кн.2, N6-7, с.126-143. Ф.Ф. Аристов. Иван Григорьевич Наумович
Русский архив издаваемый Петром Бартеневым. Все номера с 1863 по 1917. Всего томов 156
http://www.runivers.ru/gal/today.php?ID=450165
с.144
...здесь мы остановимся исключительно на выяснении вопроса, какое значение имеет А.В. Духнович, как историк Угорской Руси
с.145
с.146
с.147
с.148
Это сочинение А.В. Духновича впервые напечатано нами в Москве (см. Русский Архив, 1914г., I, с.528-559) см. ниже
с.149
Передадим вкратце содержание рукописи и отметим при этом руководящие идеи ея автора.
В параграфе 1 (О исходе КАрпато-Россов) А.В. Духнович прежде всего отмечает, что начало исторической жизни угро-руссов покрыто мраком неизвестности. Что же касается вопроса о времени их поселения в северо-восточной Угрии, то автор за Базиловичем и Орлаем утверждает, что русское население существовало здесь еще до прихода мадьяр, занимая не только северную Угрию, но и часть Паннонии: кроме того русские пришли в Угрию вместе с мадьярами в IX веке, а также переселились сюда и в последующие столетия.
К такому же выводу пришел в своей статье Русь Угорская (Вестник Русского Геграфического Общества, Петроград, 1852, IV, кн.1). И.И. Срезневский (см. выше)
с.150
Вопрос о том, каким образом проникло за Карпаты русское имя, является одним из самых сложных и малоразработанных вопросов русской исторической науки. Впервые обратил на это внимание ученых Н.И. Надеждин, который в своей Записке о путешествии по южно-славянским странам (Журнал Мин. Народного Просвещения 1842г., ч.34) писал следующее: До сих пор все изследования наших историков, этнографов и археологов обращались преимущественно, даже можно сказать исключительно, на Русь, заключающуюся в обширных пределах Российского государства. И здесь еще, особенное, впрочем весьма естественное предпочтение оказывалось Руси Северо-Восточной, основательнице настоящей славы и величия имени русского.
Русь Юго-Западная, коей чистейшая и самообразнейшая часть уходит из пределов Российской Империи, простирается за Карпат до Дуная, во всю длину его течет по древней Паннонии - эта Русь едва удостаивалась мимоходного упоминания в предисловиях к Русским историям. Доходило даже до того, что сознание нашего кровного родства и единства с Юго-Западными нашими соименниками - сознание столь ясное и живое, как напр. во время Герберштейна, который всех Руссов признавал и называл равно Руссами - затмевалось совершенно в новейших бытописателях и изследователях, впрочем достойных всякого уважения своею ученостью и добросовестностью. Причина тому, очевидно, заключалась в ложном предубеждении, распространенном венгерцами, а вслед за ними и другими европейскими историками, кои, с нелепых слов
с.151
безымянного нотаря короля Белы, повторяли в один голос, что Руссы венгерские увлечены за Карпат из нашей украины мадьярами, которые потом бросили их, как безполезную тягость, при пороге своего распространения в Паннонии. За тем еще позднейшее переселение Федора Кориатовича - из Подолии в Мункач - считалось второю эпохою, с которой Закарпатье наполнилось руссами. При таких предположениях понятно, что пребывание нынешних русняков в Венгрии признавалось недостойным занимать место в древней истории и археологии народа Русского.
Я был точно того - же мнения, пока не познакомился лично с венгерскими русняками, с местностью их настоящих жилищ и окружных стран, с преданиями, искони существующими у карпато-руссов, равно как и с преданиями самых венгерцев и других окрестных народов, в их полноте и чистоте, из самых источников. Напротив того, теперь я убедился вполне, неопровержимыми доказательствовами, что русская стихия простиралась на Юго-Запад, по обе стороны Карпата, вплоть до Дуная, задолго до вторжения мадьяров в Панонию; что мадьяры: не привели сюда с собою руссов, а нашли их здесь, осилили, расположились жить и господствовать меж них, и таким образом разорвали то непосредственное соседство, в котором руссы, по свидетельству и наших отечественных и чужих преданий, находились некогда с сербами, хорватами и славяно-чехами. Доказательства, на коих основалось мое переубеждение суть: историческое, этнографическое, топографическое и даже лингвистическое. На сей раз упомяну об одном, у нас едва-ли известном факте, но которого важность чрезвычайна: в Трансильвании, в сокровеннейших ущельях Карпата, при истоке Ольты, между румынами, мадьяро-секлерами и саксами, находятся деревни, которые по cиe время называются Русскими, жители которых, на памяти ныне живущего поколения, говорили между собою по русски. т.е. Карпато-Русинским или что то же малороссийским языком! Никто не знает и не помнит, каким образом и когда образовались здесь эти оазисы: они, очевидно, отмыты от родного материка приливом мадьяров и немцев. Что можно сказать против этого живого вопиющего свидетельства?
Какой новый свет открылся мне, когда я под моею путническою ногою, ощутил везде следы старой самородной Русской жизни на этом забытом нами пространстве Южно-Славянского Mиpa. Начало нашей истории, происхождение и смысл нашей древней летописи,
с.152
разлитие благодатных лучей христианства в нашем Отечестве, путешествие к нам церковно-славянского языка, имевшего столь существенное влияние на наше умственное и литературное образование: все эти пункты, более или менее загадочные, более или менее сумрачные, прояснились. Я понимаю теперь, как наш достопочтенный Нестор мог говорить о разселении Славяно-Россов на севере с Дуная: это взял он не из преданий отдаленной древности, как думают обыкновенно, но из живого наглядного познания придунайской стороны, которая в его время, без сомнения еще ощутительно трепетала чистою Русскою жизнью. Я понимаю даже сказку о Кие, основателе Киева, которую многие из восторженнейших читателей древнего летописца считают басней, вымышленною из патриотического хвастовства. Понимаю известный список Русских городов дальних и ближних, сохранившийся при некоторых наших Летописях: эту загадку Сфинкса, которая до сих пор не находила еще счастливого Эдипа. Понимаю образование древней нашей Иерapхии, пугающее изследователей своею темнотою и недостоверностью: и проч. и проч. -
После Н.И. Надеждина вопроса о русском имени на Карпатах касались: академик А.А. Куник, проф. В.И. Ламанский, немецкий ученый Рэслер, академик В.Г. Василевский, проф. А.А. Кочубинский и проф. Ф.И. Успенский. Обо всех этих попытках выяснения русского имени Угорской Руси. проф. И.П. Филевич в своем сочинении Угорская Русь и связанные с нею вопросы и задачи русской исторической науки (Варшава, 1894г., с.11-12) говорит следующее: Все это только отрывки и наброски: ничего не только цельного, но даже сколько нибудь определенного. В течение полувека после Надеждина разработка занимающего нас вопроса, собственно говоря, не продвинулась ни на шаг. Русская мысль боролась с норманистами под знаменем Руси поморской, роксолан, скифов и наконец готтов. Угорская Русь, ни разу не выступала на сцену прямо, но несомненно всегда скрывалась за кулисами, смущая своим именем спокойствие всех названных ученых партий, к решительным или умеренным сторонникам которых принадлежат у нас в настоящее время все представители русской исторической науки. Во взглядах на Угорскую Русь ученые до сих пор колеблются между двумя противоположными взглядами: ак. Кулика с одной и Надеждина с другой стороны. Существенная разница обоих взглядов заключается
с.153
не в научном их обосновании, а так сказать, в научной обстановке и, пожалуй, в тоне, весьма решительном у норманнистов, и весьма робком у их противников. Упоминания об Угорской Руси находят, как мы видели, место лишь в примечаниях и приложениях. Специального изследования, посвященного вопросу о русском имени на Карпатах нет, и ученые упоминают об этом только по случаю, попутно -.
С исчерпывающей полнотой этот же вопрос проф. И.П. Филевич разобрал в своем труде История древней Руси (Варшава, 1896г.), посвященном выяснению - связи Руси Карпатской с остальным русским миром (с.23).
Мы нарочно подробно остановились на вопросах, изложенных в первых двух параграфах сочинения А.А. Духновича, так как они касаются основных задач руской исторической науки.
с.154
с.155
Ф.Ф. Аристов. Значение А.В. Духновича, как угро-русского историка. Русский архив. М., 1914, N5, кн.2, с.144-155
http://www.runivers.ru/gal/today.php?ID=450165
http://www.runivers.ru/lib/book7627/435886/
3 из-ие 1929г.
Ф.Ф. Аристов. Карпато-русскiе писатели. Александръ Васильевичъ Духновичъ. Ужгородъ. Типографiя Школьной Помощи. 3-е издание, 1929, 24с.
3 из-ие содержание
с.3
с.4
с.5
с.6
с.7
с.8
...
с.24
В заключении подведем итог народной и литературной деятельности А.В. Духновича кк национально-культурного развития Подкарпатской Руси, этой небольшой части обширного русского мира. Значение его деятельности настолько велико, что составляет целую эпоху в истории Русского Подкарпатья. До А.В. Духновича в литературе употреблялись последовательно церковно-славянский, латинский и мадьярский языки, и только он первый начал писать по русски: сперва на местном наречии, а затем и на общерусском языке. Как священник, он постоянно заботился о чистоте восточного обряда, а как народный деятель - много содействовал открытию новых школ. Вообще своими трудами А.В. Духнович указал угорским русским то направление, по которому должно совершаться их национально-культурное развитие. Если Подкарпатская Русь (в противоположность Галичине и Буковине), вплоть до конца мировой войны, на знала национального раскола и всегда отстаивала общерусское культурное единство, то этим она в значительной степени обязана плодотворной деятельности Александра Васильевича Духновича.
Ф.Ф. Аристов. Карпаты - общеславянская прародина
http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_669.htm
Рукопись А.В. Духновича - Истинная История Карпато-Россов - хранилась до мировой войны в фундаментальной библиотеке Московской Духовной Академии (Сергиев Посад), куда поступила, по духовному завещанию, после смерти (1885г.) протоиерея Венской Русской посольской церкви М.Ф. Раевского, которому автор подарил свою Историю.
Это сочинение А.В. Духновича впервые напечатано нами в Москве (см. Русский Архив, 1914г., I, с.528-559)
http://www.runivers.ru/upload/iblock/126/144%20tom_Russkiy%20arhiv_1914_1-4.pdf 24Мб
причем в точности сохранены все особенности правописания подлинника.
Рукопись написана рукою самого автора и содержит 216 страниц в 8-ую долю листа. Бумага частью синяя, частью же белая.
Первый лист чистый, а на втором написано следующее заглавие:

Истинная Исторiя Карпато-Россовъ или Угорскихъ Русиновъ, издана Народолюбцемъ Александромъ Духновичемъ. 1853
На третьем листе находится следующая надпись автора:

Любезный Другъ!
Се отдаю Ти короткой вытягъ Исторiи Русиновъ Угорскихъ, отъ злостливыхъ Мадяровъ толико потупленныхъ. Я не много написавъ, вручаю ТебЪ больше правды искать, которую найпаче Святый Римскiй дворъ удусилъ, а Iесуиты совсЪмъ уничтожили...Ты читай больше, и гряди по сему дЪльцу, множество правдъ ти ся покажетъ. - Здравствуй. Духновичъ
На другой стороне того же третьяго листа автором написано:

Veritas odium parit. Правда очи колетъ.
Присловiе.
Рукопись раздЪляется на слЪдующие шесть параграфовъ:
1. О исходЪ Карпато-Россовъ
2. О имени Русиновъ
3. О древнемъ и новейшемъ Угророссовъ состоянiи
4. Особенныя доказательства о блаженнЪйшемъ Россiанъ въ УгорщинЪ состоянiя
5. Доля Угорскихъ Россiанъ измЪнилась и они утЪснены
6. Состоянiе Русинов подъ Царями Угорскими...
Истинная история карпато-россов или угорских русинов. Издана народолюбцем Александром Духновичем. 1853
http://old.stsl.ru/manuscripts/medium.php?col=6&manuscript=089&pagefile=089-0001
с.528
1. О исходе Карпато-Россов
О исходе сем прежде всего заметить нужно, что именем сим просто те Россияне означаются, которые ныне начиная от Молдавии, Буковины и Галичицких границ, на полуденном Карпата боке, и далее по реке Замоши, Тисе и Попраде, внутрь границ угорских распространенные, находятся
Русский архив. М., 1914, кн.1, N3, с.528-559. А.В. Духнович - Истинная История Карпато-Россов или Угорских Русинов
http://www.runivers.ru/upload/iblock/126/144%20tom_Russkiy%20arhiv_1914_1-4.pdf 24Мб
Радуйтесь соколята
Радуйтесь соколята,
Вам зоренька светает,
Плещите Русски детята,
Вам бо весна блистает,
Ветры с юга подувают
...
Так же братья соколята
Подлетайте, весна тут:
Смогайтеся на крылята,
Вам стелится новый путь!
Скройте гнездо, подлетайте:
Теплым перьем загревайте;
Бо то желает любовь
Для родных ваших сынов
История Пряшевской епархии
Хронологическая история славной Епархии Пряшевской...
Хронологическая история славной епархии Пряшевской от ее начала до кончины первого ее епископа Григория Тарковича, составленная Александром Васильевичем Духновичем (1846)
А. Духнович. История Пряшевской епархии. СПб, 1877
***
Русское культурно-просветительное общество им. А. Духновича (основано 22 марта 1923 года в Мукачеве сторонниками русофильской национальной ориентации, как противовес проукраински ориентированной Просвіте, возникшей в Ужгороде в 1920 году), с 1923 по 1934 возглавлял Е. Сабов (избран пожизненным председателем этого общества). В 1929 году организация имела в восточной Словакии 18 библиотек, 13 драматических кружков, три оркестра и шесть певческих групп. В 1945 году после присоединения Закарпатья к СССР общество было запрещено.
Е. Сабов
(русин. Евменій Іванович Сабов, 1 октября 1859, Вербяж, Береговского комитата, Австрийской империи (ныне Воловецкого района Закарпатской области Украины) - 3 ноября 1934, Севлюш (теперь Виноградов)...9 октября 1932 организовало в Мукачево Всенародный Карпаторусский Конгрес, прошедший под лозунгами: Да здравствует русский язык! Долой украинцев!
...Наш народ ориентирован русофильски, не украинофильски. Если показать нашим людям русскую книгу, они встретят там незнакомые слова. Но если показать им украинскую книгу, то они даже не станут ее читать, они скажут: Это на польском.- Е. Сабов
...
Евмений Иванович Сабов - священник, преподаватель церковно-славянского и русского языков в Ужгородской гимназии, составитель целого ряда ценных пособий для школ и самообразования, председатель Культурно-просветительного Общества имени А.В. Духновича в Ужгороде. Из работ Е.И. Сабова должны быть отмечены: Русская грамматика и читанка (1890г.), Библия для народа (с рисунками), Церковно-славянская грамматика (на мадьярском языке - для омадьярившейся части угро-русской интеллигенции) и особенно, единственная в своем роде книга - Христоматия церковно-славянских и угро-русских памятников, с прибавлением угро-русских народных сказок на подлинных наречиях (Ужгород, 1893г., стр. VIII+232+ 4).
В своей Христоматии церковно-славянских и угро-русских памятников - Е.И. Сабов не только дал образцы старо-печатных книг, народной словестности и наиболее ярких художественных произведений угро-русских писателей, но и нарисовал общую картину литературного развития Угорской Руси. Весь материал распределен в книге по трем отделам: 1) Памятники церковнославянского языка древнего и нового; 2) Церковно-славянский язык под влиянием угро-русских говоров. - Памятники, в которых преобладает угро-русское наречие; 3) Отрывки из произведений yгро-русских писателей с конца XVIII до конца XIX века. Здесь (на стр. 57-171) помещено 62 отрывка из произведений 47 писателей.
Вышедшая 35 лет тому назад, книга Е.И. Сабова должна быть переиздана, потому что отсутствие такого руководства сильно чувствуется в настоящее время, когда Подкарпатская (Угорская) Русь вступила в полосу новой национально-политической жизни (с.45).
Ф.Ф. Аристов. Литературное развитие Подкарпатской (Угорской) Руси. Москва 1928 (репринт 1995). Книга подготовлена к изданию стараниями Т.Ф. Аристовой и С.В. Шарапова
http://en.booksee.org/book/748556 49с., 1.42Мб в djvu формате  
http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_669.htm
Х1
Х2
Х3
Хс1
Хс2
Хс3
...
Х1.1
...
Х119
Анатолий Федорович Кралицкий (1835-1894. Им найдена Мукачевская псалтырь XV в.). Язык и словесность В нашей старинной литературе вместо слова - народ - употребительно было слово - язык, т.е. народ и язык значили одно и то-же. Оттуду в богослужебных книгах поется: С нами Бог, разумейте языцы (народы языч.) и пр. И действительно, значение этих слов тесно связывает их между собою. Все люди от природы говорящие одним языком, составляют один народ, как все, одаренные даром слова. составляют один род человеческий. Без дара слова человек не был бы человеком..
Главное в человеке составляет то, что он есть существо мыслящее: а мыслити без слов не можно. Мы говорим не только тогда, когда слова наши звучат, обращаемые к другому лицу; мы внутренне говорим и тогда, когда думаем в себе, про самих себя. - Каждая мысль есть уже неизбежно и сочетание слов: но однако говорити в полном смысле этого слова значит - сообщати слова, т.е. мысли другому.
Х120
Но люди живя в различных странах. климатах, а потому и испытывая особые впечатления. стали выражати мысль свою, говорити. различно в каждой стране по своему.
Тот особый способ сочетания слов, составил его язык.
В языке выразилась вся особенность мысли народа, все что стало его отличати от людей других местностей, сделало его как бы особым лицом - народом.
Пока народ сохраняет свой язык он еще продолжает жити своею индивидуальною жизнью, хотя бы его покорил другий народ; но если народу-победителю удастся отучити его употребления народного его языка, он должен будет окончательно умерти как народ. Народ и язык нераздельны.
Нет народа без особого языка, но есть народы, неимеющие истории, или народы неисторические.
Народ имеющий историю, народ исторический, имеет не только язык, но умеет сделати из него высокое употребление, которое производит сперва словесность, а потом и литературу.
Чем выше стоит народ в истории человечества, тем замечательнее и его литература. И наоборот; если литература народа еще бедна, то он мало еще сделал для истории.
Но что же такое она, эта великая сила - литература?
Мысль человеческая умеет подняться выше: она работает не только над тем, из чего извлекается материальная польза, чтобы умети сделати практическое употребление из предмета, но и к тому, чтобы просто узнати его, как он есть, и по чему в нем то и другое так, а не иначе. Уже у ребенка едва начинает раскрыватися его умственные способности, пытливость является на каждом шагу вопросом: для чего это? что это? и отчего это? И в этом пытливом вопросе дитяти уже сказывается жажда знания - ради самого знания, без всякой дальнейшей цели.
Листок. 1888, с. 289
Х121
Х122
...
Х228
Х227
Е. Сабов. Христоматия церковно-славянских и угро-русских литературных памятников с прибавлением угро-русских народных сказок на подлинных наречиях. Унгвар (Ужгород), 1893, 245с.
http://ekislova.ru/russian/sources2 14.9Мб в pdf формате
***

Г.Ю. Геровский является крупнейшим карпаторусским языковедом, диалектологом, фолклористом и историком. Он родился 6 октября 1886г. во Львове. В детстве он, так же как и его брат Алексей, воспитывался при своем дедушке. Известном культурно-политическом деятеле Руси Адольфе Ивановиче Добрянском, который сумел привить своим внукам беззаветную любовь к Руси.


Главным результатом научной деятельности Георгия Геровского стал выход обширнейшей статьи Язык Подкарпатской Руси (1934), подготовленной в процессе изучения им по заданию Чешской Академии Наук русинских диалектов Подкарпатской Руси и Пряшевщины (русинской этнической территории в Словакии). К работе прилагалась детальная диалектологическая карта региона
...Подкарпаторусский диалект относится к единому языковому образованию, называемому русским языком, диалекты которого занимают великую восточно-европейскую равнину к северу от Карпат.
Русский язык состоит их трех основных диалектов или диалектных групп: 1. северо-восточный или великорусский; 2. южно-русский или малорусский и 3. западный или белорусский, являющийся в определенном смысле связующим звеном между двумя предшествующими диалектами.
Карпаторусский диалект относится к южнорусской или малорусской группе, с которой его связывают общие языковые особенности...
...Подкарпаторусский диалект характеризуется некоторыми особенностями, не известными ни одному из других малорусских диалектов...
...Перечисленные особенности, характерные только для подкарпаторусского диалекта и не представленные в других малорусских диалектах и даже находящиеся в противоречии с их основными чертами, позволяет сделать вывод: что подкарпаторусский диалект является самостоятельным диалектом южнорусского типа. Он не может быть включен ни в одну из научно признанных групп малорусских говоров и должен быть признан особым диалектом наряду с другими диалектными группами
...Галицкий вариант украинского языка пронизан многочисленными полонизмами и своим произношением, формами и словарным составом резко отличается не только от русского литературного языка, но и от подкарпатской народной речи...
...
Литературный язык послевоенного периода
...В 1920 году выходцы из польской Галиции основали в Ужгороде культурно-просветительное общество Просвита, которое начало свою деятельность галицко-украинской направленности. Из карпатороссов к Просвите присоединился Волошин.
В 1922 году была опубликована Грамматика руського языка для молодших кляс школ середних и горожаньских - Ивана Паньюкевича. Эта грамматика малорусской галицкой речи в форме, употребляемой галицкой интеллигенцией как устно, так и на письме и функционировавшей в галицких школах в австрийский период. Этот галицкий вариант украинского языка пронизан многочисленными полонизмами и своим произношением, формами и словарным составом резко отличается не только от русского литературного языка, но и от подкарпаторусской народной речи. Важной особенностью этой грамматики было также и правописание, удивляющее своей бессистемностью и непоследовательностью и настолько сложное, что даже сам автор оказался не способным соблюдать собственные нормы. Например, звук и, в соответствии с нормами его правописания мог обозначаться четырьмя буквами i, и, о', ъ'. Слово розный - разный - пишется, например, то как ро'зный, то как ръ'зный. Непродуманная система написания слов, естественно, и на практике оказалась абсолютно нереальной...
...В 1923 было основано культурно-просветительное общество Духновича, члены которого считали себя наследниками общества св. Василия Великого, основанного в шестидесятые годы прошлого века. Их целью стала защита старых литературных и языковых традиций Подкарпатской Руси. Его пожизненным председателем являлся Евмений Сабов, автор довоенного учебника русского языка, долгие годы преподававший русский язык в ужгородской гимназии. Довольно позднее основание этого общества местными подкарпатороссами, оказавшимися неподготовленными к начавшейся борьбе за язык, было задумано как тормоз на пути к ведению галицкого литературного языка, чуждого и неприятного подкарпатскому слуху и непривычного для глаз, вместо собственной довоенной письменности, считавшегося тождественным языку русской литературы.
...Расхождения в концепции школьных учебников русского языка и включения названной грамматики Панькевича и других учебников, написанных на этом же языке, в школьную программу после переворота привело к языковому раздвоению Подкарпатской Руси, которое с течением времени лишь усиливалось. В двух гимназиях (ужгородской и береговской) обучение велось на галицком варианте украинского языка, в одной - в Хусте - частично на русском языке, а в одной - мукачевской - только по-русски. В государственном учительском институте в Мукачеве также обучение ведется только на русском языке, а в торговых училищах в Ужгороде и Мукачеве - на украинском...
...О соотношении двух языковых течений, проявляющихся в общественной жизни, можно получить представление на основании статистики. Из русских газет и журналов, выходящих в Подкарпатской Руси, на русском литературном языке (или в его традиционной форме) выходило 14: одна ежедневная газета, 5 еженедельников, две газеты выходили один раз в две недели, остальные - раз в месяц. На собственно галицком языке выходит 8 газет и журналов, из которых одна газета (коммунистическая Карпатьска Правда) еженедельная, три газеты выходят один раз в две недели, остальные - раз в месяц. Народных сельских читальных залов русского культурно-просветительного общества Духновича в 1931 году было 274, библиотек - 248. Читальных залов Просвиты было 111, а библиотек - 101. Однако издательство Просвиты, будучи более богатым в финансовом отношении, чем общество Духновича, гораздо более активно в издательском отношении.
...Галицко-украинский литературный язык распространяется с очень большим трудом, и даже выпускники гимназий с украинским языком обучения не в состоянии полностью преодолеть трудности в произношении, которое существенно отличается от естественных звуков подкарпаторусской речи.
...Вот так выглядит история литературного языка Подкарпатской Руси в прошлые века и в настоящее время. Примечательным в истории языка маленького полумиллионного народа, ведшего в условиях вегерского господства постоянную борьбу за то, чтобы не отдаляться от своих русских корней путем введения собственных диалектных особенностей в письменность, и постоянно тяготеющего к языку русской литературы и к обучению на нем, было то, что она (история) была обусловлена естественным инстинктом самосохранения и чувством языковой принадлежности.
Георгий Геровский. Язык Подкарпатской Руси. Перевод с чешского. Книга подготовлена к изданию стараниями С.В. Шарапова. Москва 1995
http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_347.htm
Знаменщица Русского Народа
http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_713.htm

  

  
СТАТИСТИКА
  

  Веб-дизайн © Kirsoft KSNews™, 2001